是的。
卖炭翁
的
竹炭
是选择4-6年生成熟孟百宗竹砍下,将竹子先别切割出头段、中段、尾段,分别处理。其中中段部分为主要竹炭材料。分割好后度,先放置七天风干。中段
竹材
再经过割成
一公尺
长,再
专对
剖两次。切割好的竹片捆绑成束,再经过七天
自然干燥
。将竹材以头朝属
上尾
朝下方式排列整齐后送进窑中。升温至400℃以上开始炭化而成的。
绝对不能,竹炭只能吸附空气中的微型颗粒等,水果的农药残留主要依附在水果表皮,或者渗入皮下果肉,要吃的话尽量削皮
《卖炭翁》
白居易
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
[注释]
1、辙:(zhé)
2、敕:(chì)
3、系: (jì)
卖炭翁:这是作者《新乐府》的第三十二首,题下原有小序:“苦宫市也。”
伐薪:砍柴。
南山:终南山,在长安(今西安市)南面。
何所营:派什么用途。
辗:同“碾”,轧的意思。
辙:车轮辗出的痕迹。
骑:骑马的人。
翩翩:轻快得意的姿态。
黄衣使者白衫儿:唐朝的宦官品级较高的穿黄衣,无品级的穿白衣。
敕:皇帝的命令。
牵向北:唐代皇帝的宫殿在长安的北边,牵向北,指把炭车赶向皇宫。
系:挂。
直:同值。
[译文]
一个卖炭的老翁,在终南山里一年到头地砍柴,烧炭。
他满脸灰尘,完全是烟熏火燎的颜色;两鬓花白,十个指头就如乌炭一样黑。
卖了炭得到一点钱,拿来做什么用呢?只不过是为了身上的衣裳和口中的饭食。
可怜他身上的衣服破旧又单薄,但他却担心炭价太低,只盼望天气更加寒冷。
昨天夜里,长安城外下了一尺多深的雪。一大清早,他就装好木炭,套上牛车,辗着冰雪,赶往京师集市。
牛已十分疲倦,人也很饿了,日头已出来很高。这时他才到达市场南门外,在泥泞中歇下脚来。
有两人骑马扬鞭,翩翩而来,那是谁呀?是皇宫里派出来的采办,穿黄绸衣裳的是头儿,着白绸衫的是随从。
他们走到卖炭翁前,手持文书凭证,装模做样,自称是奉旨办货。说着,就让车子掉转方向,吆喝着牛,往北边皇宫方向赶去。
那一车木炭,足足有一千多斤重啊,就这样眼睁睁地被宫使拉走。老翁虽然捶胸顿足,万般不舍,却也无可奈何。
结果他们只给了半匹红纱和一丈白绫,把它搭在牛角上边,说是用来充抵炭钱。
诗中开头就说了:“伐薪烧炭南山中”,“薪”就是木柴,所以不是竹炭,是普通的木炭.
【满意请采纳,弓之力谢楼主】